共话译制新未来!2025康巴卫视电影译制技术交流活动蓉城启幕
| 2025-07-15 来源:香巴拉资讯 | 分享: |

今日(7月15日)上午,2025年康巴卫视电影译制技术交流活动在四川广播电视台隆重启幕。来自中影集团译制中心、康巴卫视译制专家库及涉藏地区影视译制一线的众多专业人士汇聚一堂,通过理论讲解、案例剖析与深度研讨,共话民族语电影译制技术的创新与未来,为提升康巴方言等少数民族语言译制水平注入强劲动力。
上午9时,在四川广播电视台,2025年康巴卫视电影译制技术交流活动正式拉开帷幕。启动仪式现场气氛热烈。

7月15日上午,2025康巴卫视电影译制技术交流活动启动仪式
首日活动聚焦“理论精讲”,内容精彩纷呈,极具指导价值。活动特邀中影集团译制中心导演章力文、中影集团译制中心资深录音师以及康巴卫视影视剧译制专家库的多位权威专家担纲主讲。
专家们围绕“民族语译制制片管理全流程解析”和“民族语译制录音制作核心技术精讲”两大核心议题,进行了系统、深入且实用的讲解。丰富的实践案例将译制工作的规划、协调、质量控制等关键环节清晰呈现,为在场的译制工作者们提供了专业指引和清晰的工作思路。

中影集团译制中心专家正在详细讲解民族语译制录音与混录技术要点
中影集团译制中心录音师章力文在接受康巴卫视记者视频采访时分享了此行的目标:
“我此次培训的重点,是系统介绍民族语电影译制的审核流程规范,并深度剖析在康巴方言等少数民族语言译制的录音及混录环节中,那些容易被忽视却又至关重要的技术难点和常见问题。希望通过这次深度交流,能切实助力康巴方言译制在录音品质、配音艺术表现力以及后期制作工艺上实现整体跃升,迈上新的台阶。”

中影集团译制中心录音师章力文
除此以外,活动还以“康巴方言译制技艺传承与创新”为主题,开展了一场火花四溅的座谈研讨。与会专家、译制导演、录音师和配音演员们踊跃发言,气氛热烈。大家结合具体的作品复审实例,深入探讨了方言译制在语言转换精准度、文化内涵传达、艺术表现力提升等方面面临的挑战与机遇,分享了大量提升译制质量的实战经验和创新思路。
康定市阿塔司徒影视工作室负责人旦珠泽仁在座谈后表示:“康巴卫视持续举办的这类电影译制技术交流活动,对我们少数民族语言译制技术水平的提升帮助巨大。过去的活动就让我们受益匪浅,未来如果能有更多这样高水准的学习平台,对于广大译制人员、录音师和配音演员来说,绝对是提升专业能力、开阔视野的绝佳机会。”

康定市阿塔司徒影视工作室负责人旦珠泽仁
参与首日活动的康巴方言资深配音演员次仁绒布也分享了个人收获:“今天的活动规格很高,请来的都是行业顶尖专家,给我们带来了非常系统、前沿的理论知识。更难得的是,现场汇聚了这么多同行精英——翻译、技术、配音的老师们,大家面对面交流切磋,碰撞出很多思想的火花。作为一名配音演员,我今天学到了很多提升专业素养的关键知识。这些宝贵的收获,我一定会应用到今后的配音工作中,力求把每一个角色塑造得更加精准、生动、富有感染力。”

本次技术交流活动为期6天,将持续至7月20日。首日的理论盛宴为后续的实战操作工作坊、先进技术分享会及优秀译制作品观摩研讨等环节奠定了坚实基础。业界期待此次活动能凝聚智慧,形成合力,共同推动我国民族语电影译制技术向更高质量、更高水平发展迈进。




